Jeu de mots
Une des particularités de la langue française est sa capacité à jouer avec les mots.
Elle est composée de syllabes, de liaisons prononcées entre les mots, ce qui fait que l’on peut écrire de différentes façons ce que l’on entend.
Quand on lit un jeu de mots, il faut le prononcer à haute voix pour le comprendre.
Cette caractéristique du français est d’ailleurs très bien utilisée dans le langage « texto » ou « sms », qui réduit au maximum le nombre de caractères utilisés dans les messages écrits échangés par nos smartphone.
Dialogue
« Comment va ton frère Cyrus ? »
« Mais mon frère ne s’appelle pas Cyrus !
« »Ah bon ! Pourtant…
Cyrus, c’est six slaves (six russes),
s’il s’lave, c’est qu’il s’nettoie,
et si ce n’est toi, c’est donc ton frère
Si quelqu’un pouvait me fournir l’origine de ces multiples jeux de mots, je l’inclurais volontiers dans cet article : phgarin@gmail.com
Pour en avoir plus :
En complément :
Un porc au zoo
La courte histoire d’amour de Nopécu
Principes humoristiques du travail Thèses de l’Institut de gestion de Nuremberg
Le Petit Chaperon Rouge raconté par un informaticien
Devise 031 : N’insulte jamais la mère d’un Ferengi. Insulte plutôt quelque chose auquel il tient
MMS en Amour
Autres Humour :
Tous les articles de cette catégorie sont listés dans la page Humour de la page Autres catégories
Cette petite histoire dérive d’une blague qui remonte à la Guerre Froide (lorsque la Russie s’appelait encore l’URSS et que le péril ROUGE nous menaçait) et la blague s’intitulait « Pas besoin d’avoir peur de l’Union soviétique ! Car les Soviétiques sont Russes, or s’ils sont Russes, c’est qu’ils sont Slaves et s’ils s’lavent c’est qu’ils nettoient etc…
J’aimeJ’aime